Question de synthèse 2 - Cours 1

Question de synthèse 2 - Cours 1

بواسطة - El-Mehdi SOLTANI
عدد الردود: 2

Question 2

En quoi peut-on considérer la traduction comme une activité interprétative, et comment le traducteur joue-t-il le rôle de médiateur linguistique et culturel dans le transfert du sens entre deux langues ?

رداً على El-Mehdi SOLTANI

Question de synthèse 2 - Cours 1

بواسطة - Amine Benaini
On peut considérer la traduction comme une activité interprétative parce que le traducteur doit d’abord comprendre et interpréter le sens, l’intention et les implicites du texte source avant de les reformuler dans une autre langue. Il joue ainsi le rôle de médiateur linguistique et culturel en adaptant le message au système linguistique et au contexte culturel de la langue d’arrivée afin d’assurer une communication claire et fidèle.
رداً على El-Mehdi SOLTANI

Question de synthèse 2 - Cours 1

بواسطة - CHAIMA NAALAMENE
La traduction est une activité interprétative parce que le traducteur ne se contente pas de traduire les mots, il comprend et explique le sens selon le contexte et l’intention de l’auteur.
Le traducteur est un médiateur linguistique et culturel car il rend le texte compréhensible dans une autre langue et culture tout en respectant le sens original.