Question de réflexion

Question de réflexion

par El-Mehdi SOLTANI,
Nombre de réponses : 2

Consigne  

 Selon vous, pourquoi peut-on dire que traduire ne consiste pas seulement à remplacer des mots d’une langue par ceux d’une autre ?

En réponse à El-Mehdi SOLTANI

Question de réflexion

par Amine Benaini,
Parce que chaque langue exprime le sens différemment, le traducteur doit comprendre l’idée globale du message avant de la reformuler dans la langue d’arrivée.
En réponse à El-Mehdi SOLTANI

Question de réflexion

par CHAIMA NAALAMENE,
On peut dire que traduire ne consiste pas seulement à remplacer des mots parce que le traducteur doit rendre le sens le style et l’intention du texte original.
Il faut comprendre le contexte la culture et l’émotion derrière les mots, pas seulement les changer langue par langue.