Question de réflexion par El-Mehdi SOLTANI, vendredi 30 janvier 2026, 23:10 Nombre de réponses : 2 Consigne : Selon vous, quelle est l’erreur la plus grave en traduction : le contresens ou le manque de fluidité ? Justifiez brièvement. Permalien Répondre En réponse à El-Mehdi SOLTANI Question de réflexion par Amine Benaini, vendredi 30 janvier 2026, 23:17 Le contresens est plus grave, car il déforme complètement le message de départ. Permalien Niveau supérieur Répondre En réponse à El-Mehdi SOLTANI Question de réflexion par CHAIMA NAALAMENE, lundi 2 février 2026, 13:28 L’erreur la plus grave en traduction est le contresens car il modifie le sens original du texte Le manque de fluidité gêne la lecture mais le message reste compréhensible. Permalien Niveau supérieur Répondre
En réponse à El-Mehdi SOLTANI Question de réflexion par Amine Benaini, vendredi 30 janvier 2026, 23:17 Le contresens est plus grave, car il déforme complètement le message de départ. Permalien Niveau supérieur Répondre
En réponse à El-Mehdi SOLTANI Question de réflexion par CHAIMA NAALAMENE, lundi 2 février 2026, 13:28 L’erreur la plus grave en traduction est le contresens car il modifie le sens original du texte Le manque de fluidité gêne la lecture mais le message reste compréhensible. Permalien Niveau supérieur Répondre