Topic outline

  • التعريف بالمقياس

    مقياس يعالج قضايا الترجمة والتعريب في حقل الدراسات المصطلحية اللغوية؛ بما فيها الصوتيات، وعلم الصرف، وعلم التراكيب، وعلم الدلالة، والبلاغة، والأسلوبية، واللسانيات الوظيفية، والسميائية، واللسانيات التداولية، واللسانيات التوزيعية والتوليدية، والنحو الوظيفي، وتحليل الخطاب ولسانيات النص.

  • بطاقة فنية للمقياس

    عنوان المادة: ترجمة المصطلحات اللغوية

    صفة المادة: أعمال موجهة

    المستوى: السنة الثالثة ليسانس (ل.م.د)

    التخصص: لسانيات عامة

    السداسي: الخامس

    وحدة التعليم: الأفقية

    المعامل: 01

    الرصيد: 01

  • محتوى المادة

    1-              مدخل إلى ترجمة المصطلح

    2-              ترجمة المصطلحات اللسانية

    3-              ترجمة المصطلح الصوتي

    4-              ترجمة المصطلح الصرفي

    5-              ترجمة المصطلح التركيبي

    6-              ترجمة المصطلح الدلالي

    7-              ترجمة المصطلح البلاغي

    8-              ترجمة المصطلح الأسلوبي

    9-              ترجمة مصطلحات اللسانيات الوظيفية

    10-         ترجمة مصطلحات السيميائية

    11-         ترجمة مصطلحات اللسانيات التداولية

    12-         ترجمة مصطلحات اللسانيات التوزيعية والتوليدية

    13-         ترجمة مصطلحات النحو الوظيفي

    14-         ترجمة مصطلحات تحليل الخطاب

    15-         ترجمة مصطلحات لسانيات النص

  • المصادر والمراجع

    المصادر والمراجع:

    1.    إبراهيم السامرائي، في المصطلح الإسلامي، دار الحداثة للطباعة والنشر والتوزيع، لبنان، ط1، 1990.

    2.    إبراهيم أنيس، الأصوات اللغوية، مكتبة نهضة مصر، مصر، (د.ت.ط).

    3.    ابن الخباز أحمد بن الحسين بن أحمد، الغرة المخفية في شرح الدرة الألفية في علم العربية لابن معطي، بخط علي ابن عبد الرحيم بن عبد الرحمن بن محمود بن مودو محمود بن بلدجي، مكتبة جامعة الرياض – قسم المخطوطات.

    4.    ابن معطي، الفصول الخمسون، تح. محمود محمد الطناحي، دار الكتب، 1977.

    5.    أبو الفضل جمال الدين محمد بن مكرم ابن منظور الإفريقي المصري، لسان العرب، مج9، دار صادر، بيروت، لبنان، (د.ت.ط)، مادة (صلح).

    6.    أحمد محمد قدور، اللسانيات وآفاق الدرس اللغوي، دار الفكر المعاصر - لبنان، دار الفكر - سورية، ط1، 2001.

    7.    أحمد مختار عمر، دراسة الصوت اللغوي، عالم الكتب، القاهرة، مصر، 1997.

    8.    أحمد مطلوب، بحوث مصطلحية، منشورات المجمع العلمي، العراق، 2006.

    9.    إدريس الناقوري، المصطلح النقدي في نقد الشعر – دراسة لغوية تاريخية نقدية، دار النشر المغربية، المغرب، 1982.

    10.    أمين علي السيد، في علم الصرف، دار المعارف، ط2، 1972.

    11.    بسام بركة، علم الأصوات العام – أصوات اللغة العربية، مركز الإنماء القومي، لبنان، (د.ت.ط).

    12.    بول ريكور، عن الترجمة، تر. حسين خمري، الدار العربية للعلوم ناشرون - لبنان، منشورات الاختلاف - الجزائر، ط1، 2008.

    13.    تمام حسان، اللغة العربية معناها ومبناها، دار الثقافة، الدار البيضاء، المغرب، 1994.

    14.    تمام حسان، اللغة العربية معناها ومبناها، دار الثقافة، الدار البيضاء، المغرب، 1994.

    15.    حنان فلاح، إشكالية ترجمة المصطلح اللساني في الدراسات العربية، مجلة المقري، ع1، مخبر الدراسات اللغوية النظرية والتطبيقية، الجزائر.

    16.    زهيرة كبير، ترجمة المصطلحات اللسانية إلى اللغة العربية – الواقع والآفاق، دراسات لسانية، جامعة البليدة2، ع8، مج2، مارس 2018.

    17.    سوزان باسنت، دراسات الترجمة، تر. فؤاد عبد المطلب، منشورات الهيئة العامة السورية للكتاب، سوريا، 2012.

    18.    عبد الحميد ختالة، تأصيل المصطلح النقدي بين الترجمة والتعريب والبحث في الجذر الفلسفي، مجلة مقاليد، جامعة ورقلة، ع2.

    19.    عبد السلام المسدي، مباحث تأسيسية في اللسانيات، دار الكتاب الجديد المتحدة، لبنا، ط1، 2010.

    20.    عبد الصبور شاهين، المنهج الصوتي للبنية العربية – رؤية جديدة في الصرف العربي، مؤسسة الرسالة للطباعة والنشر والتوزيع، بيروت، لبنان، 1980.

    21.    عبد القادر جعيد، المصطلح اللساني العربي بين صرامة النظرية وواقعية التطبيق، مجلة الإحياء، ع28، مج21، جانفي 2021.

    22.    عبد القادر عبد الجليل، علم الصرف الصوتي، دار الأزمنة، 1998.

    23.    عبد القاهر الجرجاني، كتاب المفتاح في الصرف، تح. علي توفيق الحمد، كلية الآداب جامعة اليرموك، إربد، عمّان، ط1، 1987.

    24.    عبد اللطيف محمد الخطيب، المستقصى في علم التصريف، ج1، مكتبة دار العروبة للنشر والتوزيع، الكويت، ط1، 2003.

    25.    عصام نور الدين، المصطلح الصرفي مميزات التذكير والتأنيث، الشركة العالمية للكتاب – دار الكتاب العالمي – مكتبة المدرسة، ط1، 1988.

    26.    علي القاسمي، علم المصطلح أسسه النظرية وتطبيقاته العملية، مكتبة لبنان ناشرون، لبنان، ط2، 2019.

    27.    كمال بشر، علم الأصوات، دار غريب للطباعة والنشر والتوزيع، القاهرة، مصر، 2000.

    28.    لحسن دحو، كاريزما المصطلح النقدي العربي – تأملات في الوعي النقدي وصياغة المفهوم، مجلة المخبر أبحاث في اللغة والأدب الجزائري، جامعة بسكرة، ع7، 2011.

    29.    محمد خير حلواني، المغني الجديد في علم الصرف، دار الشرق العربي، بيروت، لبنان، (د.ت.ط).

    30.    محمد عزام، المصطلح النقدي في التراث الأدبي، دار الشرق العربي، لبنان، 2010.

    31.    محمد عناني، نظرية الترجمة الحديثة – مدخل إلى مبحث دراسات الترجمة، الشركة المرية العالمية للنشر- لونجمان، مصر، ط1، 2003.

    32.    محمد فاضل السامرائي، الصرف العربي أحكام ومعاني – كتاب منهجي يجمع بين الأحكام الصرفية ومعاني الأبنية، دار ابن كثير للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق، سوريا، ط1، 2013.

    33.    محمود فوزي المناوي، في التعريب والتغريب، الهيئة المصرية العامة للكتاب، مصر، 2013.

    34.    مسعود شريط، ترجمة المصطلح اللساني إلى اللغة العربية – أمة تمثل المفاهيم أم موضة اختلاف؟، مجلة إشكالات، المركز الجامعي لتامنغست، الجزائر، ع12، ماي 2017.

    35.    منصور بن محمد الغامدي، الصوتيات العربية، مكتبة التوبة، الرياض، المملكة العربية السعودية، ط1، 2001.

    36.    نادية زيد الخير، إشكالية تعدد المصطلح الصوتي في اللغة العربية، مجلة الآداب والعلوم الإنسانية، ع1، مج14، 2021.

    37.    نور الدين دريم، حركية المصطلح الصوتي وإشكالية الترجمة، مجلة اللسانيات والترجمة، ع1، مج3، ماي 2023.

    38.    يوسف وغليسي، إشكالية المصطلح في الخطاب النقدي العربي الجديد، الدار العربية للعلوم ناشرون – لبنان، منشورات الاختلاف – الجزائر، ط1، 2008.

  • مساحة التواصل والدردشة مع الطلبة

  • الدرس (01): مدخل إلى ترجمة المصطلح

    محتوى الدرس:

    تمهيد

    الترجمة من المفهوم إلى الممارسة

    -       النقل الحرفي (métaphrase)

    -       النقل بتصرف (paraphrase)

    -       المحاكاة (imitation)

    فوائد الترجمة

    المصطلح بين المفهوم والوظيفة

    -       وظيفة الفكر

    -       وظيفة اللغة

    -       وظيفة القيم

  • الدرس (02): ترجمة المصطلحات اللسانية

    محتوى الدرس:

    تمهيد

    المصطلح اللساني

    حلول لإشكالية المصطلح اللساني

    ترجمة المصطلح اللساني

    مظاهر ترجمة المصطلح اللساني

    إشكالات ترجمة المصطلح اللساني

  • الدرس (03): ترجمة المصطلح الصوتي

    محتوى الدرس:

    تمهيد

    المصطلح الصوتي بين الترجمة والتعريب

    مواقف أهل البحث من مصطلحي الفوناتيك والفونولوجيا

    -       الفريق الأول

    -       الفريق الثاني

    -       الفريق الثالث

    -       الفريق الرابع

     

  • الدرس (04): ترجمة المصطلح الصرفي

    محتوى الدرس:

    تمهيد

    الصرف والتصريف

    المفهوم اللغوي

    المفهوم الاصطلاحي

    الميزان الصرفي

    ترجمة المصطلح الصرفي

  • الدرس (05): ترجمة المصطلح التركيبي

    محتوى الدرس

    تمهيد

    مصطلح التركيب

    أنواع التركيب اللغوي

    1-   المركب الإضافي

    2-   المركب الإسنادي

    3-   المركب المزجي

    ترجمة المصطلح التركيبي

    1-    التركيب الصوتي (phonemic structure)

    2-    التركيب الصرفي (morphological structure)

    3-   التركيب النحوي (grammatical structure)

    العلاقات اللسانية التركيبية

    1-   العلاقات الاستبدالية (rapports paradigmatiques)

    2-   العلاقات الركنية (rapports syntagmatiques)

    مصطلح الوظيفة (fonction)

    مصطلح التحويل (transformation)

  • الدرس (06): ترجمة المصطلح الدلالي

    تمهيد

    مصطلح الدلالة (significations)

    أنواع الدلالة

    1-   الدلالة الصرفية

    2-   الدلالة الصوتية

    3-   الدلالة المعجمية

    4-   الدلالة النحوية

    علم الدلالة

    المصطلح الدلالي

    -    الدال

    -    المدلول

    -    المرجع

    -    العلامة

  • الدرس (07): ترجمة المصطلح البلاغي

    الدرس (07): ترجمة المصطلح البلاغي

    تمهيد

    البلاغة وعلومها

    1-   المعاني

    2-   البيان

    3-   البديع

    ترجمة المصطلح البلاغي

    1-   المفهوم الأرسطي

    2-   المفهوم الأدبي

    3-   المفهوم النسقي

    أنواع البلاغات

  • الدرس (08): ترجمة المصطلح الأسلوبي

    محتوى الدرس

    تمهيد

    مصطلح الأسلوب (style)

    مصطلح الأسلوبية (stylistique)

    عناصر الممارسة الأسلوبية

    - المرسل

    - الرسالة

    - المرسل إليه

    عناصر التحليل الأسلوبي

    -    العنصر اللغوي

    -    العنصر العملي

    -    العنصر الجمالي

  • الدرس (09): ترجمة مصطلحات اللسانيات الوظيفية

    محتوى الدرس

    تمهيد

    اللسانيات الوظيفية

    مصطلح الوظيفة (function)

    -     وظيفة التمثيل (Representative function)

    -     وظيفة التعبير (Expressive function)

    -     وظيفة الانفعال (Conative function)

    التضاد الفونولوجي (Phonological opposition)

    -     التضاد السالب (Privative opposition)

    -     التضاد التدريجي (Gradual opposition)

    -     التضاد المتكافئ (Equipollent opposition )

    -     التضاد الثنائي (Bilateral opposition)

    -     التضاد متعدد الجوانب (Multilateral opposition )

    -     التضاد المتناسب (Proportional opposition)

    -     التضاد الممكن تحييده (Neutralizable opposition)

    نظرية وظائف اللغة:

    -     الوظيفة التعبيرية (expressive function)

    -     وظيفة النزوع (conative function)

    -     وظيفة إقامة الاتصال (phatic function)

    -     الوظيفة الإنشائية (poetic function)

    -     الوظيفة الواصفة للغة (metalinguistic)

    -     الوظيفة المرجعية (referential function)

    التقطيع المزدوج (double articulation)

    •     التقطيع الأولي
    • التقطيع الثانوي
  • الدرس (10): ترجمة مصطلحات السيميائية

    محتوى الدرس

    تمهيد

    المبحث السيميائي

    إشكالية ترجمة المصطلح السيميائي

    لدى الغرب

    -    الاتجاه الأول

    -    الاتجاه الثاني

    لدى العرب

    -    الاتجاه الأول

    -    الاتجاه الثاني

    -    الاتجاه الثالث

    الترجمات العربية لمصطلحي (Sémiotique) (Sémiologie)

    مصطلحات السيميائية

    العلامة (Index)

    المثل (Icon)

    الإشارة (Sign)

  • الدرس (11): ترجمة مصطلحات اللسانيات التداولية

    محتوى الدرس

    تمهيد

    تعريف التداولية

    1-   من مدخل التفكير التداولي

    2-   من مدخل الموضوع والوظيفة

    3-   من مدخل التواصل والأداء

    4-   من مدخل العلاقة بالعلوم الأخرى

    موضوع التداولية

    ترجمة مصطلح التداولية

  • الدرس (12): ترجمة مصطلحات اللسانيات التوزيعية التوليدية

    محتوى الدرس

    تمهيد

    مصطلح التوزيع (Distribution)

    اللسانيات التوزيعية

    مصطلحات التوزيعية

    -     العينة (الشاهد، المدونة اللغوية) (le corpus)

    -     الوحدات (les unités)

    -     التوزيعات (les distubutions

    اللسانيات التوليدية

    مصطلح التوليد (generation)

  • الدرس (13): ترجمة مصطلحات النحو الوظيفي

    محتوى الدرس

    تمهيد

    نظرية النحو الوظيفي (The Theory of Functional Grammar)

    مصطلحات النحو الوظيفي

    1-   مصطلح الوظيفة (Function)

    -     الوظيفة التعبيرية (expressive function)

    -     وظيفة النزوع (conative function)

    -     وظيفة إقامة الاتصال (phatic function)

    -     الوظيفة الإنشائية (poetic function)

    -     الوظيفة الواصفة للغة (metalinguistic)

    -     الوظيفة المرجعية (referential function)

    2-   مصطلح الإحالة (Reference):

    أنواع الإحالة:

    -     إحالة استيباقية (Cataphoric reference)

    -     إحالة إطلاق (Unspecific reference)

    -     إحالة بناء (Constructive reference)

    -     إحالة تعيين (Identifying reference)

    -     إحالة تقييد (Specific reference)

    -     إحالة حضور (Deictic reference)

    -     إحالة داخلية (Internal reference)

    -     إحالة عموم (Generic reference)

    -     إحالة عود (Anaphoric reference)

    -     إحالة مركبة (Complex reference)

    3-   مصطلح القدرة (Competence)

    -     قدرة إنجازية (Illocutionary competence)

    -     قدرة تواصلية (Communicative competence)

    -     قدرة لغوية (Linguistic competence)

  • الدرس (14): ترجمة مصطلحات تحليل الخطاب

    محتوى الدرس

    تمهيد

    مصطلح التحليل (Analysis)

    مصطلح الخطاب (Discours)

    -     خطاب / جملة

    -     خطاب / ملفوظ

    -     خطاب / لغة

    -     خطاب / نص

    تحليل الخطاب (Discourse Analysis)

    مصطلح الملكة / الكفاءة (Compétence)

    مصطلح السياق (Contexte)

  • الدرس (15): ترجمة مصطلحات لسانيات النص

    محتوى الدرس

    تمهيد

    مصطلح النص (Texte)

    مصطلح لسانيات النص (Text Linguistics)

    منهج البحث في لسانيات النص

    مصطلح الانسجام/الاتساق (Cohérence/Cohésion)