Section outline

    • Objectifs du cours 06 :

      Traduction de textes spécialisés (initiation)

       1- Objectif général

      Ce cours a pour objectif d’initier l’étudiant à la traduction des textes spécialisés, en lui faisant acquérir une démarche méthodique fondée sur la documentation, la recherche terminologique et la cohérence conceptuelle.

      2- Objectifs spécifiques

      À l’issue de ce cours, l’étudiant sera capable de :
      • Identifier les caractéristiques des textes scientifiques, techniques et universitaires;
      • Repérer les termes spécialisés et les notions clés d’un texte ;
      • Rechercher des définitions fiables dans des sources spécialisées ;
      • Choisir des stratégies d’équivalence adaptées (emprunt, calque maîtrisé, paraphrase, néologisme) ;
      • Gérer les emprunts lexicaux en fonction des usages de la langue arabe ;
      • Maintenir la cohérence terminologique dans un texte spécialisé ;
      • Élaborer un mini-glossaire bilingue justifié à partir d’un corpus donné.

       

       

    •  

      Ce cours met en lumière les principaux enjeux de la traduction spécialisée français–arabe, en insistant sur la précision conceptuelle et la cohérence terminologique. Il souligne le rôle central du traducteur en tant que médiateur scientifique responsable. Enfin, il rappelle que toute erreur en traduction spécialisée relève avant tout d’une mauvaise compréhension du concept.

      Lisez et consultez le fichier ci-joint

      Cours 6 : Initiation à la Traduction de textes spécialisés (Scientifique / technique / universitaire) (Fra → Ara)

    • Opened: Saturday, 6 December 2025, 7:00 PM
      Closed: Saturday, 6 December 2025, 8:30 PM

      Il s’agit d’un rendez-vous virtuel avec l’enseignant ayant pour objectif d’éclaircir et de mieux comprendre certaines notions abordées en cours. Cette rencontre permet aux étudiants de poser leurs questions, de lever les ambiguïtés et de consolider leurs acquis dans un cadre d’échange et de discussion.

    • Due: Saturday, 30 May 2026, 10:44 PM

      Forum du sixième cours

      Ce forum est consacré aux questions relatives au sixième   cours. Les étudiants sont priés d’y poser toutes leurs questions, demandes de clarification ou remarques en lien avec le contenu de ce cours, afin de faciliter les échanges et le suivi pédagogique.

    • Opened: Saturday, 1 November 2025, 5:25 PM
      Closes: Friday, 31 July 2026, 5:52 PM

                                  Veuillez répondre au quiz du sixième cours

    • Opened: Friday, 28 November 2025, 12:00 AM
      Due: Friday, 31 July 2026, 12:00 AM

      Travail à remettre N° 06

      Question de synthèse

      Montrez en quoi la traduction des textes spécialisés nécessite une démarche spécifique fondée sur la documentation, la recherche terminologique et la cohérence conceptuelle.

      Consigne

      Répondez en 10 à 15 lignes, en développant vos idées de manière claire et structurée, en vous appuyant sur les notions abordées dans le sixième cours.

    • Cette vidéo présente un webinaire consacré au Master Traduction et interprétation, avec un focus sur le parcours traduction spécialisée et localisation.

      Elle explique les objectifs de la formation, les compétences développées et les débouchés professionnels.

      Le webinaire s’adresse aux étudiants intéressés par les métiers de la traduction spécialisée et des technologies linguistiques.

      Lien de la vidéo :